Traduceri de versuri romanesti si engleze

Amazarashi - 千年幸福論 (Sen nen kōfukuron) versuri traducere în engleză


English Align paragraphs


One-Thousand-Year Happiness Theory

Versions: #1
If everything on this earth is the being that changes its shape as time goes by
Are the precious things we hold in our hearts really worth clinging onto?
The graceful flower that I picked up on a whim, has withered hideously into a mere shadow of what it used to be
I wonder if even you, who are so gentle, will change the same way someday
 
A one-thousand-year lasting love
A one-thousand-year lasting friendship
A one-thousand-year lasting relief
A one-thousand-year lasting happiness
We never cease to desire them, but how can you believe such things really are somewhere?
 
It seems a train derailment accident occurred today, the story of which is now being broadcasted on the evening news
I couldn't help but turned away from the grief of the families and lovers of those who died
When you realize that the end will come someday, for the first time, you can hold others dear
I'm just relieved that it wasn't you, but does it mean I'm a despicable person after all?
 
A one-thousand-year lasting love
A one-thousand-year lasting friendship
A one-thousand-year lasting relief
A one-thousand-year lasting happiness
I know it might sound silly, but may you stay alive
 
Would you laugh if I told you that I couldn't forgive myself for living without you?
Shouldn't I say 'I'm sad' seeing you, who keep living without me?1
 
A one-thousand-year lasting love
A one-thousand-year lasting friendship
A one-thousand-year lasting relief
A one-thousand-year lasting happiness
A one-thousand-year lasting pride
A one-thousand-year lasting serenity
A one-thousand-year lasting fraternity
A one-thousand-year lasting ardor
A one-thousand-year lasting empathy
A one-thousand-year lasting dignity
A one-thousand-year lasting life
A one-thousand-year lasting joy
It is the end that makes things beautiful
I never want to even understand that saying
 
A one-thousand-year lasting happiness
 
The end always comes way too soon
 
  • 1. I looked through several translations that exist on the web, and I got the impression that many of them have trouble translating this part. From the perspective of a native Japanese speaker, the subject of this phrase is 'I', not 'you', both in terms of grammar and meanings.
    What is being described here is that 'I' have not fully accepted the fact that 'you' have left from 'me' at the bottom of my heart, or s/he imagines such a situation which would happen in the future, I think. In these two lines, 'I' am disappointed in 'myself' for being able to keep living even though s/he actually doesn't want to admit the reality where 'you' are not with 'me', and wish that 'you' would also feel regret or loneliness, who could already live alone. I believe that it is a manifestation of desolation.


Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Amazarashi

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

08.03.2025

Free Like This





I know that I don't belong here
I want to see how it is out there
I don't want any more leashes
Don't want to see bathtubs
I want more brushes
Just to comb me out
 

A world without fences
To run free like this
And to discover the dog
Inside of me
 

Living without boundaries
A huge garden
A world without fences
Where I can live
Always free like this!
 

I'm not going to stay asleep, no
Like my father on the carpet
I want more than a bone
Much more than just lunch
I want everything that
I know I can have
 

Goodbye to the rules
Because I will go until the end
A world without fences
It's what I want for me
 

No one will hold me here again
I'm gonna live always free like this
A world without fences
For me!
 


08.03.2025

the urban poem





black bodies
of hunched trees
lonely
huddled
between the gray
stone bags
wearing festive necklaces
and tied up
with clay scarves.
 

firefly beetles
on wheels
squeeze
bumping
into traffic jams
in a hurry
wishing to
fall
inro the rut of life
 

passers-by get lost
in the evening twilight
falling
underground
in city crossroads
carrying
heavy
unholy thoughts
in their heads
 


poetic
08.03.2025

Because you are





Yes, I sing a little song for you and me
My love for you won't stop
'Cause you smile at me
Yes, I do, I do!
 

'I don’t believe in it yet'
'I'm not in love yet'
I tell myself those things, but I'm already runnin' toward you
 

As the lights turn on one by one
In the twilight city
It feels like they are
Guidin' me to the place where you wait
 

Yes, I sing a little song for you and me
My love for you won't stop
'Cause you smile at me
Yes, I do, I do!
 

I may be the first
To confess my feelings
But that doesn't mean you've won this love
 

Cheap lies
And expensive kisses
Those kinds of love that could be measured in price
I can't go back to that time anymore
 

Yes, I sing a little song for you and me
My love for you won't stop
'Cause you smile at me
Yes, I do, I do!
 

Yes, I sing a little song for you and me
I’ll give you a kiss that plays
The prelude of my love
Yes, I do, I do!
 

Yes, I sing a little song for you and me
My love for you won't stop
'Cause you smile at me
Yes, I do, I do!
 


08.03.2025

Do You Walk In The Autumn Days





Do you walk in the autumn days, when the leaves fall from the trees
Do those old wounds hurt you, do you ask how I am now
Do those old wounds hurt you, do you ask how I am now
 

Do you cry in the long nights, tapping on the windows of houses
Are you perhaps embraced by another, while my sorrow sleeps in my heart
Are you perhaps embraced by another, while my sorrow sleeps in my heart
 

The cobblestones of the street cover me and the sad east tonight
Do you walk in the autumn days, my star, I am completely alone
Do you walk in the autumn days, my star, I am completely alone
 

Little candles along our river, of the once beloved path
Oh dear years for me, you have already forgotten me
Oh dear years for me, you have already forgotten me